Keine exakte Übersetzung gefunden für خبراء الرعاية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch خبراء الرعاية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En cambio, se considera que un enfoque impulsado por la demanda es una manera plausible de colmar la brecha que existe entre los investigadores, los expertos encargados de la difusión, los agricultores y los pastores.
    ويُنظر إلى النهج القائم على الطلب كأسلوب بديل معقول لسد الثغرة بين الباحثين وخبراء الإرشاد والمزارعين والرعاة.
  • El examen médico necesario para determinar el grado de pérdida de facultades físicas o mentales de cada persona discapacitada y evaluar su capacidad de integración en la sociedad se encomendará a la Inspección Especializada de la Atención Médica y la Capacidad Laboral.
    وهناك فحص طبي في حالات العجز بهدف تحديد درجة العجز البدني أو العقلي لدى الفرد، وتقييم قدرته على الاندماج في المجتمع، وهذا الفحص يجريه خبراء تفتيش الرعاية الطبية وتحديد قدرات العمل.
  • En una reunión de países magrebíes y sahelianos a la que asistieron ministros y expertos bajo los auspicios de la Comisión de Lucha Contra la Langosta del Desierto en África Occidental y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, el ASAL presentó el sistema de ayuda a la toma de decisiones.
    وفي اجتماع لبلدان المغرب والساحل ضم وزراء وخبراء تحت رعاية هيئة مكافحة الجراد الصحراوي في غرب أفريقيا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، قدمت وكالة الفضاء الجزائرية عرضا عن نظام التحليل والمساعدة على اتخاذ القرارات.
  • Un grupo de expertos convocado con los auspicios del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría examinó la posibilidad de elaborar un instrumento internacional encaminado a facultar a los Estados para identificar y rastrear de forma oportuna y confiable las armas pequeñas y ligeras ilícitas.
    ودرس فريق من الخبراء أنشئ تحت رعاية إدارة شؤون نزع السلاح إمكانية وضع صك دولي يمكّن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والخفيفة وتعقّبها في الوقت المناسب.
  • Sr. Krutskikh (habla en ruso): Quiero compartir con los miembros mis impresiones acerca del primer análisis de los expertos, realizado bajo los auspicios de las Naciones Unidas, sobre una de las cuestiones más importantes que hoy afectan a la seguridad internacional, cuyas raíces se encuentran en la revolución mundial en la información.
    السيد كروتشكيك (تكلم بالروسية): أود أن أطلع الأعضاء على انطباعاتي عن أول مناقشة أجراها الخبراء، وعقدت تحت رعاية الأمم المتحدة، بشأن إحدى أهم المسائل التي تؤثر على الأمن الدولي اليوم، وهي مسألة تكمن جذورها في ثورة المعلومات العالمية.
  • iv) Los Estados Partes deberían aumentar su participación en los trabajos de la Convención por medio de expertos en cuidados sanitarios, rehabilitación y derechos de la discapacidad y hacerlo con el fin de velar por que los supervivientes de las minas terrestres participen efectivamente en la planificación nacional y contribuyan a las deliberaciones que les afectan.
    `4` وينبغي للدول الأطراف تعزيز مشاركتها في أعمال الاتفاقية عن طريق الخبراء في مجال الرعاية الصحية وإعادة التأهيل وحقوق الإعاقة، وأن تفعل المزيد لضمان إشراك الناجين من الألغام البرية بصورة فعالة في التخطيط الوطني والمساهمة في المداولات التي تهمهم.
  • La Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de Productos Básicos decidió, en su noveno período de sesiones, celebrado en marzo de 2005, organizar informes anuales, en el marco de Reuniones de Expertos, sobre el fomento de la participación de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial.
    وقد قررت لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، في دورتها التاسعة (آذار/مارس 2005) إجراء استعراضات سنوية تحت رعاية اجتماعات الخبراء المعنية بتعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية.
  • Observó también que debía establecerse, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, un grupo de expertos de composición abierta para que examinara la viabilidad de una convención internacional a fin de facilitar la cooperación internacional en la lucha contra formas de delincuencia como el blanqueo del dinero, el robo y tráfico de bienes culturales, el secuestro y el delito cibernético.
    وذكر أيضا أنه ينبغي إنشاء فريق خبراء مفتوح العضوية، تحت رعاية الأمم المتحدة، لدراسة جدوى إعداد اتفاقية دولية لتيسير التعاون الدولي على مكافحة أشكال من الإجرام، مثل غسل الأموال، وسرقة الممتلكات الثقافية والاتجار بها، والاختطاف، والجريمة السيبرانية.
  • h) Los Estados Miembros y sus instituciones relacionadas con el espacio, así como organizaciones regionales e internacionales, patrocinaron a expertos para que presentaran ponencias técnicas y participaran en las deliberaciones durante las actividades del Programa (véase el anexo I y los informes sobre las respectivas actividades).
    (ح) تولّت الدول الأعضاء، ومؤسساتها ذات الصلة بالفضاء، وكذلك عدد من المنظمات الإقليمية والدولية، رعاية حضور خبراء لتقديم عروض إيضاحية تقنية والمشاركة في المداولات أثناء أنشطة البرنامج (انظر المرفق الأول والتقارير عن الأنشطة).
  • El Foro Permanente recomienda a la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Panamericana de la Salud (OPS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), los Estados, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de los pueblos indígenas que aúnen sus esfuerzos a la hora de aplicar medidas adecuadas de atención médica experta para prevenir los desastrosos problemas causados por las enfermedades que afectan a los pueblos indígenas que viven voluntariamente aislados y en contacto inicial, considerando la posibilidad de aplicar procedimientos de emergencia de efecto rápido en los casos en que la situación de la salud es crítica, como, en la actualidad, en el valle del Javarí, en el Brasil.
    ويوصي المنتدى الدائم منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، واليونيسيف، والدول، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات الشعوب الأصلية، بتوحيد جهودها لتنفيذ الإجراءات الملائمة التي يوصي بها الخبراء في مجال الرعاية الصحية، لمنع تعرض الشعوب المنعزلة طوعا وحديثة الاتصال لمشاكل مدمرة بسبب الأمراض، ويوصيها بالنظر في اتخاذ تدابير الطوارئ السريعة الأثر في الحالات التي يكون فيها الوضع الصحي حرجا، كما هو الحال الآن في وادي جافاري بالبرازيل.